before there was a train
I built my home
from animal skins
and crooked bones
far from the rotting boat
They took
the wrong shape
Sod not ice not body
not Other
Nikiiq
Engluq nikiimek patumauq
The wrong tongue
By the time you read this
I will have forgotten how to say
the house is covered with sod
or home
Part of me wishes it had sunk
it sank
it is sinking
but these sentences have not been written
Only, allrani suu’ut caqainek pukugtaartut
sometimes people salvage some stuff
fox hunting i
Last winter I [had a thought, go out], ii hunt foxes.
iii
, and, having come
to the opening of a little hut , I entered it
and apparently there was a fox there I didn’t
see , but when it was seen and pointed to me
I could shoot
I ran
, but running after it I
finally lost my breath
under a rock,
pulled from there
, then I walked and walked
, and seemed to
be a fox but didn’t see , but
started to run again, shot , so
I came back two .
After I went to sleep,
the day got up again
to hunt fox [.] I passed
to the other side
one fox
up the hill
thinking how I was
a piece
daylight the hill
the isthmus,
the north side,
a storm
the sea,
the canyon
a fire a little cave
the night
entered
until the morning,
the wind
a pit in the snow
slept in until the morning, daylight
descended
from
foxes
and steam
and went home
_________________________
i Told by Stepan Prokopyev, Attu, August, 1909. Cylinders 25 and 26 (four minutes and forty-five seconds). Transcribed and translated into Eastern Aleut by Jochelson and Yachmenev with the help of Stepan Prokopyev, Umnak, 1910. Of the paired lines, the first is Attuan, the second Eastern Aleut. The written text differs in several spots from the cylinders. New York Public Library Manuscript 61.
ii Contamination (or copying mistake).
iii Some words missing.
re-articulation
With our homes we buried our children
with our hopes we buried them
that no one would find
Now there are no rooms for children
for burying
Michael go down the shore
you will find the fish
the fish
that will make you home
[Michael II who stayed in Alaska—
occupation: fisherman
—killed a shark on Wood Island
and brought it to Miss Hannah.]
Michael go down the shore
Reach with your arms in the water until you feel the body
Slide your hands into its non-lungs
and pull its head from the water
pull
You are not the fish that swims in the maw
[Not many people consider the shark
a fish.]
You are the maw
the bridge many-teethed
and hungry
The way to the body
is through the body
through blood
to the heart—
Michael of-the-water
She gets her power from the water
She removed her ribs and
buried them
in a row
, having dreamt she would lose them
She slept and dreamed
in her dreams
she couldn’t breathe
She couldn’t breathe
in her dreams
there was no air
—
She woke to find her chest
was sand
her ribs were
rock
her lungs fire
weeding
through the
faults
Her body sand
was baking
She was baking in the sun
her body
was
in her belly
hard
there was fire
—
She became hard
so she crawled to the sea and dipped her glass hands
in the water
In the water her hands became soft
and pliant
She dipped her body in the water
she pulled the water through her heart
through her lungs
into her belly
—
In the water she could move
freely
but above the water
she was hard and hot and could not
move
above the water
She was a red mouth a wound
spitting fire
must be reshaped—
the body
depends